• العربية
  • English
  • “Kafka on the Thames”: Shady Lewis reviewed in Le Monde and Marianne

    Shady Lewis’s On The Greenwich Line, which has just appeared in French as Sur le méridien de Greenwich (translated by Sophie Pommier and May Rostom, and published by Actes Sud) has been warmly received in France. Marianne is calling Shady “Kafka sur la Thamise,” a well deserved title for a novelist who’s deeply concerned with […]

    Read More

  • العربية
  • English
  • Read Sandra’s essay ‘Watch Out, I’m About to Sing’ in English

    “Speaking for myself, translation is an ideal occupation; it allows me to settle comfortably into my liminal existence. And to me, this liminal existence seems the ideal place from which to translate.” A few months ago, 10/11 founder and star translator Sandra Hetzl published a deeply moving essay for Toledo on who she is and […]

    Read More

  • العربية
  • English
  • Shady Lewis declines Sawiris best novel award

    Teneleven writer Shady Lewis this week declined the 2022 Sawiris Cultural Award for best book by an established writer, awarded to his novel A Brief History of Genesis and Eastern Cairo (Dar Elain, 2021). The Sawiris Cultural Awards are granted across a range of categories within the arts by the Sawiris Foundation, which is endowed by […]

    Read More

  • العربية
  • English
  • Shady Lewis’s „Auf dem Nullmeridian“ wins Litprom funding

    Teneleven author Shady Lewis’s first novel to appear into German, Auf dem Nullmeridian (‘Ala Khatt Greenwich, or “On The Greenwich Line”) has just won a translation grant from Litprom, which promotes world literature in the German-speaking book markets. Of the fourteen titles to receive funding, Auf dem Nullmeridian was the only translation from Arabic. Auf […]

    Read More

  • العربية
  • English
  • PEN Berlin spotlight Alaa Abd el-Fattah at Frankfurt Book Fair

    This Saturday at the Frankfurt Book Fair, the newly founded PEN Berlin will be hosting a panel entitled Die Ikone des Arabischen Frühlings und das Lieblingsland der deutschen Rüstungslobby (“The icon of the Arab spring and the German arms lobby’s favourite country”). Markus N. Beeko, secretary general of Amnesty International Germany, teneleven’s own Katharine Halls, […]

    Read More

  • العربية
  • English
  • العربية
  • English
  • العربية
  • English
  • A study on Translation of Arabic Literature in German-Speaking Countries 2010-2020

    »As regards the thorny matter of representation, meanwhile, the Arab cultural diaspora inBerlin has created a fait accompli. Its subcultures bear the closest resemblance to the culturescenes of Beirut, Cairo, Haifa, Amman, Damascus, Tunis and Casablanca. In the eyes of thepublishing industry and academia – as we will see in the next section – Arab […]

    Read More

  • العربية
  • English
  • 10/11 on Tralalit.de: “Große kleine Sprache Arabisch”

    »Weil ich kein Geld hatte, belegte ich einen Kurs in einer Moschee, der fast kostenlos war: 1 Mal pro Woche 30 Minuten Arabisch gegen 10 Minuten Islamunterricht. Ging mir aber zu langsam, in einem Jahr hatten wir gerade mal die 29 Buchstaben des Alphabets und verstreute, unnütze Märchenvokabeln gelernt: Krone. Maulbeere. Thron. Hase.« 10/11-Gründerin Sandra Hetzl […]

    Read More

  • العربية
  • English
  • العربية
  • English
  • العربية
  • English
  • العربية
  • English
  • OUR 1ST INTERVIEW EVER: Katy Derbyshire meets Rasha Abbas

    Translator Extraordinaire Katy Derbyshire interviews the great Rasha Abbas. I have the honour of being the first visitor to Rasha Abbas’s new flat, on a mid-August day. It’s fully furnished and a delightfully calm place, apart from some rather disturbing framed black-and-white nature posters on the wall. Apparently, the landlord really likes them, but Rasha […]

    Read More